Joe—who was the chef in the restaurant he owned with my mother—whispers in my ear: “I know something I wish I did not know. A disgraceful thing. Obscene. I think I know who did it.” And he looks at me, continuing to talk this way until he finally pulls a drawing out of his coat and unfolds it to show the image of a ‘crab-woman’, a beautiful woman who happens to have lots of claws coming out of her, like something from a painting by Peter Booth except that this was clearly drawn by a child or an idiot. Joe looks at my reaction and concludes I did not make the image. So he puts his arms around my shoulders as though we were comrades and leads me into a bar or a café, somewhere it always appears to be night and it is difficult to get a table. We navigate our way through the closely set tables trying to find one that is empty. There are few customers down at the rear of this place, where we finally sit down and I order an espresso in my best-sounding Italian. Right down at the end of the room an indigo wall has an unfinished, half-head portrait (lower half) of Samuel Beckett painted on it: the brain, everything above the bridge of the nose, is missing. I notice two poets I used to know, elderly women now both dead, have taken seats at a table not far from us. Someone emerges from a bunch of architect-lecturers to give a slide show presentation now being projected high up on the wall near me. I look up and see the words “alles, was vor dem sex-maschine… alles, was beim sex-maschine… alles, was nach dem sex-maschine” intercut with images, far more disturbing than the childish drawing Joe showed me. I did not understand the message of this presentation, though everyone seemed to find the language entertaining. Among some papers that have been strewn on the table by the presenter there is a newsletter that I made many years ago for a group of writers. The papers are being handed around the group. One of the architects dismisses the design I made. Asked who I am I can only say I am a poet. The dismissive architect asks me if a company with a very exotic and impressive name has published me. I tell him, No. I offer the names of a few places that have published me, and places I have worked, and things I’ve done, and say “… It’s not an opera house, though you can sometimes hear poetry even there. Poetry is a small house, if it is a house at all. It may be just a shelter.”
You must be logged in to post a comment.